Eliminating genetic conditions ultimately depends on controlling reproduction. |
Устранение генетической обусловленности, в конечном счете, зависит от контроля над воспроизводством. |
State control over historical narratives mainly operates by controlling universities and research institutes. |
Государственный контроль над историческими нарративами в основном осуществляется на основе контроля над университетами и научно-исследовательскими институтами. |
Just another name for controlling people. |
Ещё одно названия для контроля над людьми. |
Asset-liability management is the process of controlling the relationship of assets to liabilities - that is, managing the spread between them. |
Управление активами и пассивами - это процесс осуществления контроля над соотношением активов и пассивов, а именно управления маржей между ними. |
The new legislation also established the basic framework for controlling production, regulation and import and export of precursor chemicals. |
Новое законодательство создает также основу для контроля над производством, распределением и импортом и экспортом химических веществ-прекурсоров. |
Calais was of strategic importance, for it gave Spain an excellent port to controlling the English Channel, along with Dunkirk. |
Кале имел стратегическое значение, его захват дал Испанию отличный порт для контроля над Ла-Маншем, наряду с Дюнкерком. |
These keys, used together, unlock the secret of controlling you. |
Эти два ключа нужны для того, чтобы открыть секрет контроля над тобой. |
Evidence-based medicine - a popular technique for controlling costs - is ordinarily aimed only at the efficacy of diagnostic or therapeutic procedures. |
Целью медицины, основанной на доказательствах - популярный прием осуществления контроля над стоимостью - обычно является только эффективность диагностических или терапевтических процедур. |
But the reasons behind China's massive liquidity growth - and the most effective strategy for controlling it - are less obvious. |
Однако основания для массированного вливания ликвидности Китая, как и самая эффективная стратегия контроля над ним, не настолько очевидны. |
Planning and market forces are both ways of controlling economic activity . |
Как планирование, так и рыночные силы являются средством контроля над экономической деятельностью. |
We are tired of men controlling our lives and our bodies. |
Мы устали от мужского контроля над нашими жизнями и телами. |
I need you to show me where they teach lessons on controlling your emotions. |
Я хочу, чтобы вы показали, где дают уроки контроля над эмоциями. |
And by controlling the economy, they force everybody into that position. |
И с помощью контроля над экономикой они силой навязывают всем такое положение. |
The significant changes in today's international environment have important consequences for thinking about controlling arms and verification. |
Существенные изменения международной обстановки оказывают серьезное воздействие на понимание процессов контроля над вооружениями и проверки. |
The meetings devoted to the matter give the international community an opportunity to reaffirm the priority it attaches to the problem of controlling narcotic drugs. |
Посвященные данному вопросу заседания дают международному сообществу возможность подтвердить тот приоритет, который оно уделяет проблеме контроля над наркотическими средствами. |
All States must observe a code of conduct in connection with controlling drugs and confronting their traffic and the forces benefiting therefrom. |
Все государства обязаны соблюдать кодекс поведения, касающийся контроля над наркотиками, пресечения их оборота и борьбы с силами, которые наживаются на этом. |
The existence of numerous regional agreements for controlling arms transfers represents a starting point for establishing the treaty by unifying and standardizing existing regional initiatives. |
Наличие многочисленных региональных соглашений в области контроля над передачей оружия представляет собой отправную точку для подготовки договора, в котором будут обобщены и приведены к общему стандарту существующие региональные инициативы. |
The first is the overriding importance of controlling greenhouse gas emissions and creating an effective post-Kyoto framework. |
Первый вопрос - это настоятельная необходимость установления контроля над выбросами парниковых газов и создания эффективных рамок по истечении действия Киотского протокола. |
This illustrated a persistent difficulty for the United Nations Office on Drugs and Crime in executing correctly its programme expenditure and in controlling its support expenditure. |
Это свидетельствует о том, что Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности сталкивается с постоянными трудностями в деле правильного осуществления расходов по программам и контроля над своими вспомогательными расходами. |
We have achieved encouraging progress, especially in controlling some of the non-communicable diseases and risk factors such as tobacco and alcohol. |
Мы добились впечатляющего прогресса, особенно в том что касается контроля над некоторыми неинфекционными заболеваниями и факторами риска, такими как табак и алкоголь. |
The exchange of information helps to build confidence and establish higher standards in the process of controlling the flows of arms. |
Обмен информацией помогает укреплять доверие и добиваться более высоких стандартов в процессе контроля над потоком вооружений. |
Thirdly, at the regional level, the issue of controlling arms transfers has increasingly gained importance. |
В-третьих, проблема контроля над передачей оружия приобретает все возрастающее значение на региональном уровне. |
Despite its domestic difficulties, a series of processes of huge importance are under way in controlling small arms and light weapons. |
Несмотря на ее внутренние трудности, разворачивается серия процессов колоссальной значимости в сфере контроля над стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
Representatives also reported on progress made by their Governments in relation to reducing drug demand, countering money-laundering and controlling precursors. |
Представители сообщили также о достижении их правительствами прогресса в деле сокращения спроса на наркотики, противодействия отмыванию денежных средств и контроля над прекурсорами. |
New strategies for controlling precursors are being developed and are proving effective. |
Разрабатываются новые стратегии контроля над прекурсорами, которые доказывают свою эффективность. |