| Eliminating genetic conditions ultimately depends on controlling reproduction. | Устранение генетической обусловленности, в конечном счете, зависит от контроля над воспроизводством. |
| State control over historical narratives mainly operates by controlling universities and research institutes. | Государственный контроль над историческими нарративами в основном осуществляется на основе контроля над университетами и научно-исследовательскими институтами. |
| Just another name for controlling people. | Ещё одно названия для контроля над людьми. |
| Asset-liability management is the process of controlling the relationship of assets to liabilities - that is, managing the spread between them. | Управление активами и пассивами - это процесс осуществления контроля над соотношением активов и пассивов, а именно управления маржей между ними. |
| The new legislation also established the basic framework for controlling production, regulation and import and export of precursor chemicals. | Новое законодательство создает также основу для контроля над производством, распределением и импортом и экспортом химических веществ-прекурсоров. |
| Calais was of strategic importance, for it gave Spain an excellent port to controlling the English Channel, along with Dunkirk. | Кале имел стратегическое значение, его захват дал Испанию отличный порт для контроля над Ла-Маншем, наряду с Дюнкерком. |
| These keys, used together, unlock the secret of controlling you. | Эти два ключа нужны для того, чтобы открыть секрет контроля над тобой. |
| Evidence-based medicine - a popular technique for controlling costs - is ordinarily aimed only at the efficacy of diagnostic or therapeutic procedures. | Целью медицины, основанной на доказательствах - популярный прием осуществления контроля над стоимостью - обычно является только эффективность диагностических или терапевтических процедур. |
| But the reasons behind China's massive liquidity growth - and the most effective strategy for controlling it - are less obvious. | Однако основания для массированного вливания ликвидности Китая, как и самая эффективная стратегия контроля над ним, не настолько очевидны. |
| Planning and market forces are both ways of controlling economic activity . | Как планирование, так и рыночные силы являются средством контроля над экономической деятельностью. |
| We are tired of men controlling our lives and our bodies. | Мы устали от мужского контроля над нашими жизнями и телами. |
| I need you to show me where they teach lessons on controlling your emotions. | Я хочу, чтобы вы показали, где дают уроки контроля над эмоциями. |
| And by controlling the economy, they force everybody into that position. | И с помощью контроля над экономикой они силой навязывают всем такое положение. |
| The significant changes in today's international environment have important consequences for thinking about controlling arms and verification. | Существенные изменения международной обстановки оказывают серьезное воздействие на понимание процессов контроля над вооружениями и проверки. |
| The meetings devoted to the matter give the international community an opportunity to reaffirm the priority it attaches to the problem of controlling narcotic drugs. | Посвященные данному вопросу заседания дают международному сообществу возможность подтвердить тот приоритет, который оно уделяет проблеме контроля над наркотическими средствами. |
| All States must observe a code of conduct in connection with controlling drugs and confronting their traffic and the forces benefiting therefrom. | Все государства обязаны соблюдать кодекс поведения, касающийся контроля над наркотиками, пресечения их оборота и борьбы с силами, которые наживаются на этом. |
| The existence of numerous regional agreements for controlling arms transfers represents a starting point for establishing the treaty by unifying and standardizing existing regional initiatives. | Наличие многочисленных региональных соглашений в области контроля над передачей оружия представляет собой отправную точку для подготовки договора, в котором будут обобщены и приведены к общему стандарту существующие региональные инициативы. |
| The first is the overriding importance of controlling greenhouse gas emissions and creating an effective post-Kyoto framework. | Первый вопрос - это настоятельная необходимость установления контроля над выбросами парниковых газов и создания эффективных рамок по истечении действия Киотского протокола. |
| This illustrated a persistent difficulty for the United Nations Office on Drugs and Crime in executing correctly its programme expenditure and in controlling its support expenditure. | Это свидетельствует о том, что Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности сталкивается с постоянными трудностями в деле правильного осуществления расходов по программам и контроля над своими вспомогательными расходами. |
| We have achieved encouraging progress, especially in controlling some of the non-communicable diseases and risk factors such as tobacco and alcohol. | Мы добились впечатляющего прогресса, особенно в том что касается контроля над некоторыми неинфекционными заболеваниями и факторами риска, такими как табак и алкоголь. |
| The exchange of information helps to build confidence and establish higher standards in the process of controlling the flows of arms. | Обмен информацией помогает укреплять доверие и добиваться более высоких стандартов в процессе контроля над потоком вооружений. |
| Thirdly, at the regional level, the issue of controlling arms transfers has increasingly gained importance. | В-третьих, проблема контроля над передачей оружия приобретает все возрастающее значение на региональном уровне. |
| Despite its domestic difficulties, a series of processes of huge importance are under way in controlling small arms and light weapons. | Несмотря на ее внутренние трудности, разворачивается серия процессов колоссальной значимости в сфере контроля над стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
| Representatives also reported on progress made by their Governments in relation to reducing drug demand, countering money-laundering and controlling precursors. | Представители сообщили также о достижении их правительствами прогресса в деле сокращения спроса на наркотики, противодействия отмыванию денежных средств и контроля над прекурсорами. |
| New strategies for controlling precursors are being developed and are proving effective. | Разрабатываются новые стратегии контроля над прекурсорами, которые доказывают свою эффективность. |